Retour au chapitre correspondant à cette note - Le Coran : Message Divin ? ou... Mensonge Bédouin ? - La réponse

« Allah akbar »
Cette formule est couramment traduite par « dieu est grand » ou « dieu est le plus grand ».
Littéralement cette formule devrait se traduit par « dieu grand » puisqu'il n'y a pas de verbe.
« akbar » a aussi souvent été associé à des noms de personnages fameux, et dans ce cas la traduction en est « le grand », le sens étant alors celui que l'on trouve dans un nom comme "Alexandre le grand". Les musulmans ne traduisent cependant jamais « Allah akbar » par « Dieu le grand ».
Cette formule est emblématique des imprécisions inhérentes à l'Arabe archaïque de l'an 600 dans lequel est rédigé le coran. Ces imprécisions servent, entre autres, de prétexte aux musulmans pour affirmer que l'on ne peut comprendre le coran qu'en se soumettant d'abord à l'islam. Ce qui est en effet parfaitement conforme à la doctrine de l'« islam » qui, en Arabe, signifie « soumission ».